транскрибатор

Профессия – транскрибатор

Транскрибатор: что должен уметь и сколько получает за работу?

Иногда необходимо перевести видеофайл или звуковой файл в текстовый документ. Тогда на помощь приходит транскрибатор.

Транскрибатор переводит аудио и видеоинформацию в текст. Есть 2 варианта расшифровки этой информации: дословная и с поправками. Первый вариант подразумевает сохранение и даже нецензурных слов, во втором варианте транскрибатору необходимо избавится от лишних слов-паразитов и полностью исключить ненормативную лексику.

Сегодня транскрибация очень востребованное занятие. Она необходима людям разных профессий:

  • Журналистам, для расшифровки записи интервью
  • Юристам, для расшифровки записей судебных разбирательств или для расшифровки аудио-доказательств
  • Писателям, которые предпочитают записывать свою книгу на диктофон и хотят получить ее текстовый вариант.
  • Преподавателям или ведущим вебинаров, которые хотят разместить материалы своих лекций в интернете.

Какими навыками должен обладать транскрибатор?

Транскрибация — это не сложная работа, но все же требует от исполнителя некоторых навыков и наличия соответствующего программного обеспечения. Хорошего транскрибатора отличает:

  • Грамотность и обширный словарный запас. После транскрибации в тексте не должно быть ошибок, знаки препинания и запятые должны быть корректно расставлены, должны быть соблюдены правила оформления диалогов и прямой речи. Помимо этого транскрибатор должен знать, как пишутся некоторые термины и уметь их правильно набирать.
  • Внимательность, усидчивость и хороший слух. На некоторых записях голос звучит очень нечетко, и реплики сливаются друг с другом. Транскрибатору придется несколько раз внимательно переслушивать запись, чтобы корректно набрать фразу и определить говорящего.
  • Умение быстро набирать на клавиатуре. От этого зависит скорость выполнения заказа.

Кроме перечисленных навыков, у транскрибатора должно быть соответствующее оборудование и программное обеспечение:

  • Хорошая гарнитура с шумоподавлением. Динамики не должны шипеть или искажать звук, а шумоподавление позволит не отвлекаться от работы.
  • Специальные программы для работы со звуковыми и видеофайлами. ПО должно иметь возможность убирать лишние шумы, замедлять или ускорять запись. Все эти функции значительно упростят работу транскрибатору.

Транскрибатор должен работать в тихом помещении и никто посторонний не должен отвлекать его от прослушивания записи.

Сколько зарабатывает транскрибатор?

Плата за расшифрованную минуту записи в первую очередь зависит от опыта и профессионализма транскрибатора: новички обычно получают 8-10 рублей за расшифрованную минуту записи, а опытные исполнители — от 20 рублей. Час расшифрованной записи может стоить от 1700 до 2000 рублей. Так же расценки зависят от качества записи, срока выполнения заказа, количества говорящих, продолжительности и языка записи.

За срочную транскрибацию платят от 60 рублей за минуту записи. Обычно выполнить эту работу нужно в течение 12-24 часов.

Транскрибация записи судебного заседания стоит от 50-70 рублей за минуту. Такая цена формируется из-за большого количества говорящих и плохого качества записи.

За транскрибацию записи на английском языке платят 70-80 рублей за минуту, а за расшифровку записи с других языков от160 рублей. Чем реже встречается язык — тем дороже стоит транскрибация.

При усердной работе транскрибатор может заработать от 15 тысяч рублей в месяц. Если найти постоянную работу в компании, то можно получать до 40 тысяч рублей в месяц.

Работать транскрибатором могут люди разных возрастов, транскрибация станет отличной подработкой для пенсионеров или студентов. В некоторых случаях транскрибация может заменить основную работу.